Фитнес – искусство быть лучшим

В любом обществе существуют свои нормы и правила. Они обеспечивают порядок и предотвращают хаос. Однако некоторые «нормы», и то, что мы считаем приемлемым, могут со временем меняться. Каким же образом это происходит? Фигура трикстера – тому пример. Tрикстер – это плут-насмешник, разоблачающий абсурдность нашего общества. Трикстер переступает границы допустимого Личность мифологического трикстера сочетает в себе несочетаемые роли. Зачастую они связаны с обманом. Но в спектакле «Фитнес – искусство быть лучшим» главный герой, в конечном счете, обманывает никого иного, кроме как самого себя. Он (или она?) выходит за пределы социальных трендов, стереотипов, гендерных ролей и многого другого. Магдалена Надольска, режиссер спектакля, рассказала нам о работе над пьесой, а также поделилась своей личной историей.

Не могли бы Вы рассказать нам о Вашей последней пьесе «Фитнес – искусство быть лучшим»? 

Речь в пьесе идет о различных аспектах фитнеса. Слово «фитнес» отражает не только физическую «пригодность» (фитнес-тренировки), но также затрагивает понятие «выживание сильнейшего», что означает стремление быть самым лучшим и самым сильным в борьбе за выживание.

Этот «фитнес» находит свое отражение во многих социальных явлениях, таких как стремление к самооптимизации, желании всегда бытъ самым лучшим. Оно может также проявляться как в профессиональной сфере, как в виде постоянного конкурентного давления, так и в рекламе, которая показывает нам, какими мы должны быть, как мы должны жить или насколько красиво мы должны выглядеть.

Кроме того, это касается многочисленных историй так называемых «инфлюенсеров» (авторитетных блогеров, влияющих на общественное мнение на просторах социальных сетей), в которых молодые женщины или мужчины мучают себя здоровым питанием. Это же относится и к киборгам: людям, которые внедряют себе под кожу микросхемы или приложения, полностью определяющие их образ жизни. Приложение командует: сейчас Вам нужно столько-то и столько-то пробежать, а теперь Вам нужно то-то и то-то съесть, сжечь такое-то количество калорий … Таким образом, мы можем взглянуть на фитнес с разных точек зрения.

Почему пьеса имеет именно такое название? Почему на английском языке?

Я думаю, что это связано с понятием «выживание сильнейшего», которое очень «англизированно». Теория Дарвина наиболее известна именно под этим названием. Кроме того, «the Art of being the Best» хорошо воспринимается на слух. Это отражает язык «инфлюенсеров»: «Будь лучшим!/Be the best!» В этом есть что-то от всех этих путеводителей, книг или подкастов, каналов YouTube, где речь идет именно об этой теме.

В рекламе спектакля упоминается, что главным действующим лицом пьесы является «персонаж-трикстер». Что именно это означает?

Трикстер – это персонаж, который притворяется кем-то, кем на самом деле не является. Герой нашей пьесы, Фрэнк, – это парень, помешанный на фитнесе, утверждающий, что он очень влиятельный человек («инфлюэнсер») и «бог» фитнеса, но на самом деле он спортзал ненавидит.

Плутовство трикстера также находит свое отражение на уровне исполнения, перформанса. Актер лавирует между тремя различными личностями. В конечном итоге, не вполне ясно, действительно ли это три человека или только один …

Пьеса включает в себя также историю некого «автора», которого зовут Юрг Гаутчи, который создал весь этот текст, но сам он не решается выйти на сцену. Для начала он должен изобрести нового персонажа, который затем и появится на подмостках. Этого персонажа зовут Йор Каучи, но это все один и тот же человек! Таким образом, мы чувствуем элемент трикстерского лукавства: человек заявляет, что он является тем, кем на самом деле быть не может. Или же это не так? Никому это до конца неизвестно.

Кто же тогда остальные два персонажа?

Это «Спиди» (Speedy), который пойман в ловушку повседневного стресса, конкуренции, любовных похождений и одиночества. Третья фигура – Мэри Линн, женщина, которая не может выбрать между двумя мужчинами. Юрг Гаутчи также представляет на сцене женщину или, возможно, проживает собственную женскую историю.

Идет ли в этом случае речь о преодолении гендерных границ?

Да, так или иначе и происходит. Во что выливаются попытки личности изучить разные грани собственного «Я», попробовать разные роли? Идет ли речь только лишь о «мачо» Фрэнке   и робком Спиди? Или же есть еще и некое женское начало?

Я нахожу, что во всей этой истории с самооптимизацией должна появиться и некая женская перспективa. Вот так вдруг и возникает эта Мэри Лин… Было очень интересно наблюдать, как этот персонаж развивался! Когда я сказал Юргу на репетиции: «А сейчас ты должен сыграть женщину», – это совсем не сработало. Это было как-то странно и нелепо.

Мы вызвали в нем к жизни его женскую сторону совершенно иным способом. Например, представьте себе рассвет: «Вы стоите у окна, Вы наблюдаете восход солнца и вдыхаете летний аромат». Актер на сцене также брызгается розовой водой, дабы пробудить к жизни это особое чувство. Он вдыхает запах, и его движения становятся очень мягкими, нежными, более женственными. Мне было чрезвычайно интересно наблюдать, в чем же кроется женственность в мужчине.

Есть также сцена, где он смотрит в зеркало как Мэри Лин и говорит: «Я хотел(а) бы быть мужчиной, я мог(ла) бы быть мужчиной, стать мужчиной». Эта сцена на самом деле настолько банальна и, в то же время, настолько сложна. Поскольку зеркало на самом деле является экраном ноутбука, через камеру это отражение проецируется на стену.

Таким образом, вы видите человека, который произносит: «Я хотел бы быть мужчиной». Но происходит столько всего, что возникает вопрос: что же это на самом деле? Женский ли это персонаж, который говорит: «Я хотела бы быть мужчиной»? Или же это мужчина, который недостаточно чувствует себя «мужчиной» и поэтому говорит: «Я хотел бы быть мужчиной»? Идет ли здесь речь об ожиданиях, которым он не может соответствовать? Или это все только лишь одна игра? Это очень простая сцена, и в то же время, невероятно сильная. Так, в пьесе, мы «играем» с этими гендерными ожиданиями или ролями.

[masterslider id=“6″]

По происхождению, Вы из Польши. Каким образом началась Ваша карьера в Швейцарии в качестве режиссера?

В Кантональной школе города Кур существовала театральная группа „DKG“ (die Dramatische KantonsschülerInnen Gruppe). Сначала я была актрисой, но вскоре поняла, что предпочитаю быть за кулисами, дерггать нужные струны и рассказывать людям, о том как и что надо делать (смеется). Я не обязательно обязана принадлежать сцене, скорее режиссуре. На последнем курсе в школе я сделала собственную постановку.

После того, как я поработала помощником директора по различным проектам в «Клибюни» в Куре ( https://www.klibuehni.ch ), где мы только что показали премьеру «Фитнесa», у меня появилась возможность проявить себя в качестве автора сценического текста. С этого начался мой театр.

Я сделала сценическую адаптацию романа Эдёна фон Хорвата «Тридцать шесть часов». Внезапно мне распахнулись все двери: я могла совершать турне, у меня появились и другие проекты.

Вы родились в Польше и приехали в Швейцарию в возрасте одиннадцати лет. Как бы вы как драматург рассказали свою собственную историю эмиграции?

Думаю, я бы сделала акценты на сюжете: «Девушка из серого, холодного города приезжает на сказочную родину Хайди» (смеется).

Мы приехали в Швейцарию в 1991 году. До этого мы жили в Гдыне – это красивый приморский город, но мир моего детства был очень маленьким. В моих воспоминаниях город предстает как внутренний двор с серым песком и полностью разрушенной детской площадкой. Все было сломано. Нам, детям, не разрешалось уходить со двора в одиночку, потому что это было слишком опасно, и потому что это был большой город.

Мы постоянно находились во дворе, посреди этих серых старых зданий. Затем я приехал в маленькую деревню Ленцерхайде, в горы… Всегда голубое небо, солнце и все такое прекрасное: новые игровые площадки, люди со всего мира, все говорят по-английски, по-немецки, по-французски и по-итальянски… Это было совершенно иное мироощущение. Вероятно, в моих воспоминаниях, многое полностью отчуждено. Сейчас, когда я сейчас приезжаю в Польшу и стою на берегу моря, я каждый раз плачу, потому что думаю: «Ах, вот теперь я и дома».

Но на тот момент, в Швейцарии, это было: «Ух ты, тут все так ново и красиво! Ого, да тут есть все!» Я до сих пор помню времена в Польше, когда моя мама будила меня в три часа ночи, чтобы поехать к мяснику. Там мы стояли с продовольственными карточками, чтобы получить хорошее мясо. В Швейцарии такого не было: магазины были переполнены.

Ну, а история о том, как я стал швейцаркой, все эти перепетии со швейцарским паспортом – это могло бы стать некой совершенно абсурдной комедией! Мне пришлось дважды пройти всю процедуру натурализации, потому что в середине процедуры поменялись законы и мне пришлось заново все проходить: заполнять все новые формы и так далее и тому подобное. Наконец, мне предстояло предстать перед районной администрацией в Ленцерхайде.

Там у меня состоялось собеседование, и это был полный абсурд. У меня нет акцента, когда я говорю на диалекте кантона Граубюнден, я принадлежу этому месту, я действительно здесь вырасла. Я состояла в различных клубах, имела большой круг друзей и они должны были решить, стану ли я швейцаркой! Я давно уже была швейцаркой в моем сердце! Все это было довольно абсурдно.

Я также должна была пойти в отделение местной полиции, где мне стали задавать вопросы о моей «интеграции». Тогда я сказала: «Я играю на альте в молодежном ансамбле, я хожу на тренировки по карате, я играю в теннис, в былые времена я посещала секцию для девочек по гимнастике…» и так далее. Я рассказывала все это, а полицейский в это время печатал за мной двумя пальцами. Это длилось целую вечность! Я подумала : «Давай, я уже просто все это за тебя быстро напечатаю по системе десяти пальцев, и мы сможем все, наконец, разойтись». Конечно, я не осмелилась это сказать. В конце концов, полицейский сказал: «Да, да. Все в порядке! Я могу о тебе не беспокоиться. С твоей натурализацией полный порядок».Это было совершенно абсурдно!

[masterslider id=“5″]

Где именно в Берне и когда можно увидеть спектакль «Фитнес – искусство быть лучшим» ?

В субботу, 26 января, в 20:00 часов и в воскресенье, 27 января, в 17:00 часов в „Visavis“ (https://www.kultur-visavis.ch/).

Audio und Fotos Perla Ciommi / Bilder des Theaterstück klibuehni.ch

 

Über Anna Butan

Anna speaks French, German, English and Russian. She obtained a Master Degree at the University of Bern (Cultural Studies) and a Bachelor at the Lomonosov Moscow State University (Philology). Anna has big interest in such themes as: identity, cultural hybridity, music, and raising children in multicultural context. She is convinced that our children can teach us a lot. They are not born with stereotypes but they risk to acquire them later under external circumstances. Our task as parents is to help them grow as conscious and culture-aware humans.

Alle Beiträge anzeigen von Anna Butan

Schreibe einen Kommentar